News und Einblicke
In questa sezione del sito ho raccolto alcune riflessioni, esempi di traduzione, approfondimenti giuridico – legali e aggiornamenti normativi che potrebbero interessarti.
Spero tu possa trovarli utili!

15 Juni 2020
Neue ICC-Musterklausel zur Absicherung gegen höhere Gewalt und Härtefälle — Übersetzung ins Italienische
geschrieben von Nadia TampieriDie neuen Musterklauseln für höhere Gewalt und Härtefälle sind auf der ICC-Website nur in der englischen Originalfassung sowie in der spanischen und türkischen Sprachfassung verfügbar, siehe dazu unter https://iccwbo.org/publication/icc-force-majeure-and-hardship-clauses/. Wenn Sie eine italienische Version für Ihre internationalen Verträge benötigen, können Sie gerne meine Übersetzung hier herunterladen: https://drive.google.com/file/d/1y-N_zWmBJhxO5rGirXuD0AHrVU0H2wWu/view?usp=sharing Die neuen Klauseln ersetzen die vorherige Version aus […]

14 August 2017
Vor dem Strafgericht: Wie läuft eine Gerichtsverhandlung im deutschen Strafrecht ab?
geschrieben von Nadia TampieriAuf dem Programm des Kurses „Recht und Rechtskultur in Deutschland“ der Sommeruni Bayreuth steht im August unter anderem der Besuch einer Strafverhandlung. Die Hauptverhandlung findet in der zweiten Instanz vor dem Landgericht statt; deswegen ist Treffpunkt vor dem monumentalen Sandsteinquaderbau des Bayreuther Justizpalasts in der Wittelsbacherring 22. Nach einer Woche theoretischem Unterricht – u.a. zu […]

14 August 2017
Das Notariat in Deutschland: Bayern favorisiert das Modell des hauptberuflichen Notars
geschrieben von Nadia TampieriIm Kurs über „Recht und Rechtskultur in Deutschland“, der seit einigen Jahren von der Sommeruni Bayreuth veranstaltet und der von Rechtsanwältin sowie öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Dolmetscherin und Übersetzerin Heike Simon geleitet wird, bekommt man auch die Möglichkeit einige Berufsbilder im Rechtswesen besser kennenzulernen, u.a. den Berufsbild eines Notars. In einem interessanten Vortrag erklärt […]