Ich stelle mich vor

Als Kunde haben Sie ein Anrecht darauf, die Person kennen zu lernen, die Ihr wertvollen Text übersetzen wird.
Erlauben Sie mir also eine kurze Vorstellung.

Ich heiße Nadia Tampieri und bin freiberufliche Übersetzerin italienischer Muttersprache mit 15-jähriger Berufserfahrung für die Sprachkombinationen  Deutsch–Italienisch und Englisch-Italienisch in ihren verschiedenen Sprachvarianten.

Diejenige für Fremdsprachen war eine sogennante Liebe auf den ersten Blick, die ich sehr früh in der Schule gespürt habe. Im meiner weiterer Ausbildung habe ich mich einfach diesem Interesse hingegeben. Das Lernen moderner Sprachen zu Unterrichtszwecken hat mich niemals begeistert. Vielmehr ist es für mich faszinierend, die Kommunikation zwischen zwei Gesprächspartnern in einer realen und effektiven Situation zu ermöglichen, damit sie handeln können und ihre Ziele erreichen bzw. ihre Bedürfnisse erfüllen.

Nach dem Fachabitur an einer sprach- und wirtschaftswissenschaftlichen Fachoberschule habe ich das Diplom in Übersetzung und Dolmetschen an der Universität Bologna erworben und später ein Jahr lang  in Deutschland gearbeitet.

Seit 2005 bin ich kontinuierlich und in Vollzeit als Fachübersetzerin tätig. Im Laufe der Jahre habe ich mich wegen persönlicher Angelegenheiten auf das Fachgebiet Recht spezialisiert. Durch die regelmäßige Teilnahme an fachlichen Weiterbildungskursen und Seminaren bilde ich mich in diesem Sektor laufend fort.

Als Mitglied in AITI (Italienische Übersetzer- und Dolmetschervereinigung) und im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) beachte ich bei der Ausübung meiner Tätigkeit deren Berufsethik und leiste nach Möglichkeit einen Beitrag zum Verbandsleben. In 2019 wurde ich zudem als Expert und Sachverständiger bei der Wirtschaftskammer Ravenna eingetragen.

Mein persönliches Mission besteht darin, eine solide und dauerhafte Beziehung zum Kunden aufzubauen, die für beide Seiten bereichernd ist: ich als Übersetzerin werde in den Arbeitsalltag meines Kunden integriert und der Kunde kann sich auf eine hilfsbereite und verlässliche Dienstleisterin verlassen, die mit den konkreten Bedürfnissen des Kunden bestens vertraut ist.

Ausbildung

  • Sprachausbildung

    • 1999 – Abschluss als kfm. Fremdsprachenkorrespondentin – I.T.C.G. A. Oriani in Faenza (Ravenna)
    • 2004 – Diplomabschluss mit Bestnote in Übersetzung und Dolmetschen – Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Hochschule für moderne Sprachen für Dolmetscher und Übersetzer) in Forlì (Universität Bologna)

  • Branchenspezifische Weiterbildung

Brauchen Sie eine Übersetzung?

Senden Sie mir bitte den zu übersetzenden Text.
Ich werde ihn streng vertraulich behandeln, um Ihnen ein unverbindliches Angebot unter Angabe von Kosten und Liefertermin zu unterbreiten.

Angebot erfragen